肖申克的救赎台词,我还是最爱这句台词

1.It takes a strong man to save himself, and a great man to save
another.

本身想起前尘往事,犯下重罪的小笨蛋,作者想跟他联络让他精晓,但小编无法,这几个少年早就不见了,只剩下本身垂老之躯。

肖申克的救赎台词,我还是最爱这句台词。人生可以归纳为一种简易的抉择:不是忙着活,就是忙着死。

《肖申克的救赎》的台本改编自斯蒂芬·金《差其余时节》中拔取的《Rita·海华丝及萧山克监狱的救赎》

强者救赎本身,圣人普度外人

懦怯囚禁人的神魄,希望得以令你感触自由,强者自救,圣者渡人。

图片 1

图片 2

但愿是美好的,恐怕是世间至善,而美好的事物永不磨灭。

它是一部当之无愧的经典电影,关乎救赎和迷信, 也关乎自由和期望。

2.Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing
ever dies.

面如土色让您陷入囚犯,希望让你重获自由。

影片最终,
经过40年的看守所生涯,瑞德终于到手自由,他在与Andy约定的橡树下找到了一盒现金和一封Andy写的信。

指望是光明的,可能是人世间至善,而美好的事物永不消逝。

心怀着最好的想望,但预做最坏的打算。

终极多少个老友在如梦般湛蓝的印度洋海滨重逢。

3.I find I’m so excited. I can barely sit still or hold a thought in my
head. I think it the excitement only a free man can feel, a free man at
the start of a long journey whose conclusion is uncertain. I hope I can
make it across the border. I hope to see my friend, and shake his hand.
I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams. I hope.

身残志坚的人只好救赎本人,伟大的人才能救援别人。

以下是瑞德的旁白:

自家发现自个儿是如此的震撼,以至于不可以冷静地坐下来思考。小编想只有那么些重获自由即将踏上新征途的人们才能感受到那种即将揭秘未来秘密面纱的激动心思。作者期待跨越千山万水握住朋友的手,我梦想印度洋的海水就像是梦中的一样蓝:小编愿意……

这个高墙还真是有些看头。一开端你恨它,然后你对它就习惯了。等一定的时间过去后,你还会借助它。

图片 3

4.Fear can hold you prisoner. Hope can set you free.

For the second time in my life I’m guilty of committing a crime-
parole violation.

那是常有首次作者又犯了罪——违反假释出城。

Of course I doubt they’ll toss up any roadblocks for that.

自家思疑警方会设路障逮小编。

Not for an old crook like me.

本人那种老贼可防止了。

I find I’m so excited I can barely sit still or hold a thought in my
head.

自个儿触动得坐不住不停地想。

I think it’s the excitement only a free man can feel.

随意人才会如此欢娱吧。

A free man at the start of a long journey whose conclusion is
uncertain.

踏上未知旅程的自由人。

I hope I can make it across the border.

本人希望成功穿越边界。

I hope to see my friend and shake his hand.

本身期待能跟老友握握手。

I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams.

本人愿意大西洋如梦中一般蓝。

I hope.

我希望。

《肖申克的救赎》作为一部经典电影, 其台词常被引述, 例如:

“I guess it comes down to a simple choice: get busy living or get busy
dying”.